포르투갈어 대 스페인어 : 11 가지 필수 언어의 차이점

포르투갈의 언어가 스페인어와 거의 동일하다는 오해가 있습니다. 사실, 포르투갈에서 스페인어를 사용하는 것은 현지인들을 괴롭히는 확실한 방법입니다. 사실 갈리시아에서 처음 사용 된 불어 라틴어에서 파생 된 포르투갈어는 모두 로맨스 언어이며 다른 하나를 배울 때 이점을 줄 것이라는 것을 알고 있지만 그럼에도 불구하고 매우 다릅니다. 이것이 빙산의 일각에 불과하지만 유럽 포르투갈어와 유럽계 스페인어의 주요 차이점이 몇 가지 있습니다.

유 대 요와 나와

마스터가되는 첫 번째 교훈 중 하나는 첫 번째 인물에서 자신을 표현할 수있는 적절한 방법입니다. 포르투갈어로 'I'는 유럽 ​​연합, 스페인어로 yo 그리고, me 사용됩니다.

'나는 이것을 사랑한다'= Eu 아도로 (포르투갈어) 및 내가 사랑하는 (스페인어)

'나는 거기에 가고 싶다'= Eu quero ir ali (포르투갈어) 및 요즘 모두들 (스페인어)

리스본 | © 12019 / Pixabay

일반적인 대체

몇 단어로 시작하는 f 포르투갈어로 시작합니다. h 스페인어로 z 포르투갈어로 단어 중간에 c 스페인어. 다음은 몇 가지 예입니다.

'해야할 일'= 아니죠 (스페인어) 및 (포르투갈어)

'말하다' = 이야기 (스페인어) 및 이야기 (포르투갈어)

y와 e

언어 학습자는 동일한 의미로 단어와 소리를 알아볼 것이며, 같은 방식으로 발음되지만 철자는 다릅니다. y (스페인어) 및 e (포르투갈어)가 그 예입니다. 둘 다 '와'를 의미합니다.

'고마워요'는 스페인어로 된 gracias이지만 포르투갈어로는 obrigado입니다. © Lisa Risager / Pixabay

ñ 및 nh

Ñ 스페인어 알파벳으로 대체 됨 nh 포르투갈어로.

'스페인'= 에스파냐 (스페인어) 및 스페인 (포르투갈어)

-ón 및 -ão

때로는 포르투갈어로 끝나는 단어 ~ 상 안으로 끝날거야. -에 스페인어. 여기 몇 가지 예가 있어요.

'하트'= corazón (스페인어) 및 coração (포르투갈어)

'Inversion'= inversión (스페인어) 및 inversão (포르투갈어)

'감정'= EMOc이오 (스페인어)와 emoção (포르투갈어)

'수집'= colección (스페인어) 및 coleçion (포르투갈어)

'너'표현하기

포르투갈어로 '너'라고 말하면, 저음 or 선고사 / a 형식적인 대화에서 사용됩니다. tu 친구 나 가족에게 말할 때 사용됩니다. 한편, tu 사람이 친한 친구인지 또는 낯선 사람이든지 관계없이 스페인어로 자주 사용됩니다. 이는 무례한 것으로 간주되지 않습니다. 공식적으로 (직장에서, 예를 들면) 사용하려고 할 때 인가요.

발음의 차이점

소리는 두 언어 간의 가장 큰 차이점 중 하나입니다. 포르투갈어의 소리는 러시아어의 소리와 비교되는 반면, 스페인어는 더 부드럽게 울릴 수 있다고 설명 할 수 있습니다.

예를 들어, -s 단어의 끝에는 보통 포르투갈어에서는 'sh'로 발음되지만 스페인어에서는 'soup'와 같이 's'로 발음됩니다. 이 차이는 유럽 포르투갈어를 포르투갈 포르투갈어와 비교할 때도 볼 수 있습니다.

글쓰기 차이점

많은 단어가 번역 될 때 거의 동일하게 유지되거나 하나의 여분의 모음이 추가되어 하나의 언어를 사용하는 사람들은 다른 하나를 쉽게 읽을 수 있습니다. 보통이 이유는 디프 톤 (diphthongs) 즉, 두 개의 모음을 결합 할 때 생성되는 소리입니다.

스페인어 diphthongs 포함 ue, ua, ieia; 그들은 대신에 대용된다. e 그리고, o 포르투갈어로. 또한, 포르투갈어 diphthong ei 편지를 대체 할거야. e 스페인어. 여기 몇 가지 예가 있어요.

'우드'= 나무 (스페인어) 및 나무 (포르투갈어)

'처음'= 프리메 (스페인어) 및 처음으로 (포르투갈어)

'신규'= 누에 보 (스페인어) 및 새로운 (포르투갈어)

거짓인지

두 언어의 단어 중 89 %는 비슷한 모양 (동족)이지만 일부 단어는 동일하게 보일 수 있지만 완전히 다른 의미를 가질 수 있습니다. 이들은 거짓 동족체로 알려져 있습니다. 가끔 거짓 동조물을 사용하는 것은 단순히 우스운 일일 뿐이지 만 다른 때에는 무고한 문장을 공격적인 문장으로 바꿀 수 있습니다. 예를 들어, 소금 포르투갈어로 '샐러드'를 뜻하며알라다 스페인어로 '짠맛'을 의미합니다. 가루 포르투갈어로 '낙지'를 의미하는 반면, 가루 스페인어로 '파우더'를 의미합니다.

완전히 다른 어휘

그렇다면 완전히 다른 단어가 있습니다. 스페인에서는 스페인어 단어로 포르투갈어로 말하거나 포르투갈에서는 스페인어 단어로 말하지 마십시오. 간단히 작동하지 않기 때문에 혼란 스러울 수 있습니다.

'디저트'= 디저트 (스페인어) 및 디저트 (포르투갈어)

'저녁'= 저녁 식사 (스페인어) 및 저녁 식사 (포르투갈 인); 유의 사항 저녁 식사 포르투갈어로 '장면'을 의미하며 거짓 동족의 또 다른 예입니다!

지역 차이

스페인은 포르투갈보다 지역별 차이가 더 큽니다. 지역 언어는 카스티야누스, 바스크어, 안달 루즈, 갈리시아어, 카탈로니아 어입니다. 포르투갈에서는 본토 북쪽과 남쪽에서 액센트가 다르지만 언어는 동일합니다. 유럽 ​​포르투갈어의 가장 큰 차이점은 섬과 본토 사이의 차이입니다. 또한 포르투갈어와 갈리시아 인은 포르투갈어가 다른 지역의 스페인어 사람과 의사 소통하는 것보다 각자의 언어로 의사 소통하기가 더 쉽다고 생각됩니다.

포르투갈 언어에 대한 더 매력적인 사실을 확인하십시오.